沈阳消费网论坛

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 743|回复: 0

"译"动的心_发如雪;一千年以后

[复制链接]
发表于 2006-10-11 09:39:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
<p>发如雪</p><p>Hair flowing, snow falling</p><p>狼牙月伊人憔悴,我举杯饮尽了风雪</p><p>A crescent moon, cold and gray, is when my fair lady pines away. A cup in my hand, downing snow and wind of all kind.</p><p>是谁打翻前世柜,惹尘埃是非</p><p>Who upsets my former life stirring up dust and grief?</p><p>缘字诀几番轮回,你锁眉哭红颜唤不回</p><p>Our fate is already written down, no matter how many times it goes round.</p><p>Hard and sad you wrinkle your brows, crying over beauty fading like the hours.</p><p>纵然青史已经成灰我爱不灭</p><p>Even if history goes up in ashes, my love never ever dies</p><p>繁华如三千东流水,我只取一瓢爱了解,只恋你化身的蝶</p><p>Of all the busting waters flowing east in thousands, I only take one scoop to bear in our minds.</p><p>Obsessed with the butterfly flapping in your after life.&nbsp;</p><p>你发如雪凄美了离别,我焚香感动了谁</p><p>Hair flowing, snow falling, it takes beauty and sorrow to make a parting.</p><p>Whose heart is touched when increases are burning?</p><p>邀明月让回忆皎洁爱在月光下完美</p><p>Inviting the moon to light up a past, full, and bright, the love shall ever last.</p><p>你发如雪纷飞了眼泪,我等待苍老了谁</p><p>You hair flows as&nbsp;snow falls, scattering away hot tears.</p><p>红尘醉,微醺的岁月,我用无悔刻永世爱你的碑</p><p>Slightly drunken is the worldly Red Dust; Regret-it-not is the memorial ever carved in my heart.</p>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|沈阳消费网论坛 ( 辽ICP备05015621号-3 )

GMT+8, 2025-7-6 07:51 , Processed in 0.071507 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表