沈阳消费网论坛

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: Heinrich

给即将运营的沈阳地铁泼泼冷水,沈阳地铁最大败笔!

[复制链接]
发表于 2010-10-1 00:02:33 | 显示全部楼层
我倒是觉得沈阳这么做很合理,外国人都知道要去的车站读音,而拼音他们绝对能读懂的。。。
发表于 2010-10-1 08:39:55 | 显示全部楼层
不知道地铁是给外国人坐,还是主攻中国人。用拼音很正常啊。
广场翻译成英文,我真不认识。
发表于 2010-10-1 09:35:09 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2010-10-1 13:24:08 | 显示全部楼层
用拼音挺合理的,老外问路可以说qingnian gongyuan,可总不能说youth park吧,这样大家就被搞糊涂了。为什么要一味迁就外国人而不让他们适应我们呢。lz用这么大的字体会给服务器造成不小压力哦~
发表于 2010-10-1 18:20:14 | 显示全部楼层
楼主也只是说出来自己的看法而已 有些朋友批评的有点过了啊
发表于 2010-10-1 19:44:45 | 显示全部楼层
看着拼音亲切。好。我顶。
发表于 2010-10-2 01:58:41 | 显示全部楼层
铁西广场,谁能看得出现在这个普通的十字路口和“广场”有什么联系
zykl 发表于 2010-10-1 09:35



    这和中国人讲究名字一样,名和字常会一起叫,但他们还都是有各自代表的意思,如果翻译赵先生到英文的话,按照我们现在混乱的语法翻译会不会弄成Zhao Xiansheng?一个个天天嚷嚷着要做国际化的大都市,却在细节做的很没有规范这怎么能说让人可以尊敬。要以外国人方便念为推脱的话,这理由很难讲得通吧,地名标注是要作为一个官方指导性行为写出来的,要够严谨,值得推敲。为什么我们熟知的纽约第五大道,法国香榭丽舍大街当时翻译中文的时候没有把街啊、路啊的直接音译,按有些人的推理,音译过去不是就方便中国人在那边问路了吗?但不知是咱们中国人聪明,还是人洋人有脑瓜,知道什么叫专有名词,专有名词它什么时候都还是专有名词,音译过去反倒会造成地理的混淆,更是没有理由在这会崇洋媚外的方便洋人,相反被洋人知道了怎么回事反倒会回来笑话你,没必要的!在这也给有关部门提提醒醒,工作用点心,你们在做、世界在看!
发表于 2010-10-2 02:19:58 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2010-10-2 10:47:51 | 显示全部楼层
  写中文就是没文化  什么逻辑啊
发表于 2010-10-2 11:35:34 | 显示全部楼层
服了。。。。。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|沈阳消费网论坛 ( 辽ICP备05015621号-3 )

GMT+8, 2026-3-23 11:10 , Processed in 0.088368 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表